i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 398
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 398 (TX 24.03.2016, TRde 24.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 5
26
--
[
nu
U
]
R.TUR.RA
appuzziyaš
ienzi
26
A
1
Vs. I 22
[
nu
U
]
R.TUR.RA
ap-pu-uz-zi-ia-aš
i-en-zi
27
--
n=an=šan
ŠA
É
-
TIM
GIŠ
ḫatalwaš
GIŠ
-rui
tianzi
27
A
1
Vs. I 22
na-an-ša-an
ŠA
É
-
TIM
Vs. I 23
[
GI
]
Š
ḫa-tal-wa-aš
GIŠ
-ru-i
ti-an-zi
28
--
nu
kiššan
memai
28
A
1
Vs. I 23
nu
ki-iš-ša-an
me-ma-i
29
--
zik=wa=z
ŠA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ
BANŠUR
-aš
UR.TUR
29
A
1
Vs. I 23
zi-ik-wa-az
Vs. I 24
ŠA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
GIŠ
BANŠUR
-aš
UR.TUR
30
--
nu=wa=kan
U
4
KAM
-az
maḫḫan
damāin
antuḫšan
parnaš
anda
UL
tarnaši
30
A
1
Vs. I 24
nu-wa-kán
U
4
KAM
-az
ma-aḫ-ḫa-an
Vs. I 25
da-ma-a-in
an-tu-uḫ-ša-an
pár-na-aš
an-da
Ú-UL
tar-na-ši
31
--
kēti=ma=wa=kan
GE
6
-anti
kallar
uttar
anda
lē
tarnatti
¬¬¬
31
A
1
Vs. I 26
ke-e-ti-ma-wa-kán
GE
6
-an-ti
kal-la-ar
ut-tar
an-da
le-e
tar-na-at-ti
¬¬¬
§ 5
26
--
Man fertigt ein Hündchen aus Talg an
27
--
und setzt es auf das Riegelholz des Palastes.
28
--
Sie spricht folgendermaßen:
29
--
„Du bist das Tischhündchen des Königs (und) der Königin.
30
--
Wie du tags einen anderen
2
Menschen nicht in den Palast hineinlässt,
31
--
so lass in dieser Nacht die unheilvolle Angelegenheit nicht hinein!“
2
D.h. einen unbefugten Menschen.
Editio ultima:
Textus
24.03.2016;
Traductionis
24.03.2016